Today at work they had me check some English documents. Kaji-san had sent over some documents they had translated from Japanese. Unfortunately it seemed they had used a machine translator so some of the sentences were unintelligible. After consulting with Captain Crunch we got the original Japanese documents sent over and I translated them into English. Translating the documents was an interesting experience. The document ended with a sentence that roughly translated to “I am not lying about any of the above information.” Which is an odd sentence to end a document with in English. After thinking about a way to translate it, I decided to remove it from the English translation all together. I felt like if I saw that in a business document I’d start to question the background of the person/company that wrote it.
After work I decided to stop by the barber. On my way there, I ran into Mint as he was leaving work. We exchanged greetings and parted ways. Once I was a couple steps away from the barber I saw Mint again, this time he was in his car. He asked where I was going and offered to give me a ride. I thanked him but told him I was just going to the barber. Japanese barbers have a different level of service. I got a cut (scissors only), shampoo, and shave for about $35. And to be topical I chatted with him about the World Cup game between Japan and Parguay.